Zur Startseite
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ?  
 

S

Shareholder Value

Also gut, wenn ihr es nicht tut, muss ich es selber tun. Hier sei nun, was der PONS, Ausgabe 1983 zu diesem Thema meint.

share: Anteil, weder gerecht, für das wird noch ein Zusatz benötigt, oder: sich mitschuldig erklären, das erfordert auch eine etwas kompliziertere Formulierung. Kann aber auch (Pflug)schar heißen. Schwerter zu Pflugscharen - hat damit sicherlich nicht viel zu tun, hinterlässt aber einen weniger belasteten Magen.

holder: Besitzer/Rinnen, Inhaber - aber auch Übertopf. Von hold: Griff, Einfluss. Stärker formuliert vielleicht durch: to have a hold over somebody: jdn in seiner Gewalt haben. Kann auch umschlagen in hold against: jdn etwas übel nehmen. Hinführend zu: hold back (people): unterdrücken. Man kann sich davon auch fernhalten (hold off) und durchhalten (hold on), auf jeden Fall muss man aushalten (hold out), wenn man feststellt, dass einem da etwas verheimlicht wurde (holding out on). Das hat jetzt hoffentlich nichts mit Holding (im Sinne von Firma) zu tun. Da hilft nur standhalten (hold up) und zusammenhalten (hold together) wenn die Banker daran festhalten (hold to) uns zu unterdrücken (hold under). Am besten man geht auf seine Bank und hold - äh, holt - sein ganzes Geld ab.

value: Wert - sowohl finanziell als auch moralisch, das letztere scheint man im PONS fast zu übersehen. Es rangiert erst als leise gedruckter Punkt 3. Ist aber kostbar (valuable) und nützlicher als jeder Euro Fünfzig - für die normalen Menschen, nicht den Aktionär.

Im Großen und Ganzen lässt sich zusammenfassen: Shareholder Value ist also eine hochgeschätzte Schar von mitschuldigen Übertöpfen. Himmel, was habt ihr nur aus der deutschen Sprache gemacht, indem ihr sie anglikanisiert. Wem sollen wir unser Geld anvertrauen, wenn wir denen nicht mehr glauben können, die nur in fremdwörtischen Schlagzeilen daherreden?

zurück